[LAURENS]
I may not live to see our glory!
생전에 영광을 누리지 못할 수도 있지만!
[MULLIGAN/LAFAYETTE]
I may not live to see our glory!
그럴지도 모르지!
[LAURENS]
But I’ve seen wonders great and small
살며 크고 작은 경이를 봐 왔다네
[MULLIGAN/LAFAYETTE]
I’ve seen wonders great and small
경이를 봐 왔어
[LAURENS]
‘Cause if the tomcat can get married
저 수고양이 녀석이 결혼에 성공했다면
[MULLIGAN/LAFAYETTE]
If Alexander can get married—
알렉산더가 결혼에 성공했다면—
[LAURENS]
There’s hope for our ass, after all!
어쨌든 우리한테도 가망이 있지 않겠나!
[LAFAYETTE]
Raise a glass to freedom
자유를 위해 건배
[LAURENS/MULLIGAN]
Hey!
Something you will never see again!
자넨 이제 꿈도 못 꾸지!
[MULLIGAN]
No matter what she tells you
자네 아내가 질색하더라도
[LAFAYETTE]
Let’s have another round tonight!
한 잔씩 더 하세!
[LAURENS]
Raise a glass to the four of us!
우리 넷을 위해 건배!
[LAFAYETTE/HAMILTON]
Ho!
[MULLIGAN]
To the newly not poor of us!
가난에서 탈출한 이 몸을 위해서도!
[LAURENS/LAFAYETTE/HAMILTON]
Woo!
[LAFAYETTE]
We’ll tell the story of tonight
오늘 밤 이야기를 하게 될 걸세
[LAURENS]
Let’s have another round—
한 잔씩 더 돌리자고—
[HAMILTON]
Well, if it isn’t Aaron Burr
아니, 에런 버 아니신가
[BURR]
Sir!
선생!
[HAMILTON]
I didn’t think that you would make it
자네가 올 줄은 몰랐군
[BURR]
To be sure
진심인가?
[MULLIGAN/LAFAYETTE]
Burr!
버!
[BURR]
I came to say congratulations
축하해주려고 왔네
[MULLIGAN]
Spit a verse, Burr!
한마디 해, 버!
[BURR]
I see the whole gang is here
패거리가 다 모였군
[LAFAYETTE]
You are the worst, Burr!
자넨 최악이야, 버!
[HAMILTON]
Ignore them. Congrats to you, Lieutenant Colonel
그냥 무시하게. 축하는 자네가 받아야지, 중령님
I wish I had your command instead of manning George’s journal
나도 워싱턴 장군의 일지나 관리하는 대신 지휘권이나 얻으면 좋을 것을
[BURR]
No, you don’t
설마 그럴 리가
[HAMILTON]
Yes, I do
진심이네
[BURR]
Now, be sensible
자, 정신 차리게
From what I hear, you’ve made yourself indispensable
듣기로는 자네가 대체 불가한 인력이 되었다던데
[LAURENS]
Well, well, I heard
글쎄에, 내 듣기로는
You’ve got a special someone on the side, Burr
지금 목하 열애 중이라지, 자네?
[HAMILTON]
Is that so?
진짠가?
[LAURENS]
What are you tryin’ to hide, Burr?
뭘 숨기고 그러나, 버?
[BURR]
I should go
가야겠어
[HAMILTON]
No, these guys should go
아니, 이 녀석들이 가야지
[LAFAYETTE]
What?
뭐?
[LAURENS]
No!
이러지 마!
[HAMILTON]
Leave us alone
우릴 내버려 둬
[MULLIGAN]
Man…
참 내…
[HAMILTON]
It’s alright, Burr. I wish you’d brought this girl with you tonight, Burr
괜찮네, 버. 오늘 그 사람도 데리고 오지 그랬나
[BURR]
You’re very kind, but I’m afraid it’s unlawful, sir
고마운 말이지만 그건 불법이라 곤란해, 선생
[HAMILTON]
What do you mean?
무슨 말인가?
[BURR]
She’s married
결혼한 사람이거든
[HAMILTON]
I see
그렇군
[BURR]
She’s married to a British officer
영국 장교와 말이지
[HAMILTON]
Oh shit…
이런 젠장…
[BURR]
Congrats again, Alexander. Smile more
다시 한번 축하하네, 알렉산더. 더 웃게나
I’ll see you on the other side of the war
전쟁 건너편에서 다시 만나세
[HAMILTON]
I will never understand you
도무지 이해가 안 되는군
If you love this woman, go get her! What are you waiting for?
그 사람을 사랑한다면, 가서 붙잡게! 왜 망설이나?
[BURR]
I’ll see you on the other side of the war
전쟁 건너편에서 보지
[HAMILTON]
I’ll see you on the other side of the war
전쟁이 끝나면 다시 만나세
가비님의 창작활동을 응원하고 싶으세요?