[LAURENS]

I may not live to see our glory!

생전에 영광을 누리지 못할 수도 있지만!


[MULLIGAN/LAFAYETTE]

I may not live to see our glory!

그럴지도 모르지!


[LAURENS]

But I’ve seen wonders great and small

살며 크고 작은 경이를 봐 왔다네


[MULLIGAN/LAFAYETTE]

I’ve seen wonders great and small

경이를 봐 왔어


[LAURENS]

‘Cause if the tomcat can get married

저 수고양이 녀석이 결혼에 성공했다면


[MULLIGAN/LAFAYETTE]

If Alexander can get married—

알렉산더가 결혼에 성공했다면—


[LAURENS]

There’s hope for our ass, after all!

어쨌든 우리한테도 가망이 있지 않겠나!


[LAFAYETTE]

Raise a glass to freedom

자유를 위해 건배


[LAURENS/MULLIGAN]

Hey!

Something you will never see again!

자넨 이제 꿈도 못 꾸지!


[MULLIGAN]

No matter what she tells you

자네 아내가 질색하더라도


[LAFAYETTE]

Let’s have another round tonight!

한 잔씩 더 하세!


[LAURENS]

Raise a glass to the four of us!

우리 넷을 위해 건배!


[LAFAYETTE/HAMILTON]

Ho!


[MULLIGAN]

To the newly not poor of us!

가난에서 탈출한 이 몸을 위해서도!


[LAURENS/LAFAYETTE/HAMILTON]

Woo!


[LAFAYETTE]

We’ll tell the story of tonight

오늘 밤 이야기를 하게 될 걸세


[LAURENS]

Let’s have another round—

한 잔씩 더 돌리자고—


[HAMILTON]

Well, if it isn’t Aaron Burr

아니, 에런 버 아니신가


[BURR]

Sir!

선생!


[HAMILTON]

I didn’t think that you would make it

자네가 올 줄은 몰랐군


[BURR]

To be sure

진심인가?


[MULLIGAN/LAFAYETTE]

Burr!

버!


[BURR]

I came to say congratulations

축하해주려고 왔네


[MULLIGAN]

Spit a verse, Burr!

한마디 해, 버!


[BURR]

I see the whole gang is here

패거리가 다 모였군


[LAFAYETTE]

You are the worst, Burr!

자넨 최악이야, 버!


[HAMILTON]

Ignore them. Congrats to you, Lieutenant Colonel

그냥 무시하게. 축하는 자네가 받아야지, 중령님

I wish I had your command instead of manning George’s journal

나도 워싱턴 장군의 일지나 관리하는 대신 지휘권이나 얻으면 좋을 것을


[BURR]

No, you don’t

설마 그럴 리가


[HAMILTON]

Yes, I do

진심이네


[BURR]

Now, be sensible

자, 정신 차리게

From what I hear, you’ve made yourself indispensable

듣기로는 자네가 대체 불가한 인력이 되었다던데


[LAURENS]

Well, well, I heard

글쎄에, 내 듣기로는

You’ve got a special someone on the side, Burr

지금 목하 열애 중이라지, 자네?


[HAMILTON]

Is that so?

진짠가?


[LAURENS]

What are you tryin’ to hide, Burr?

뭘 숨기고 그러나, 버?


[BURR]

I should go

가야겠어


[HAMILTON]

No, these guys should go

아니, 이 녀석들이 가야지


[LAFAYETTE]

What?

뭐?


[LAURENS]

No!

이러지 마!


[HAMILTON]

Leave us alone

우릴 내버려 둬


[MULLIGAN]

Man…

참 내…


[HAMILTON]

It’s alright, Burr. I wish you’d brought this girl with you tonight, Burr

괜찮네, 버. 오늘 그 사람도 데리고 오지 그랬나


[BURR]

You’re very kind, but I’m afraid it’s unlawful, sir

고마운 말이지만 그건 불법이라 곤란해, 선생


[HAMILTON]

What do you mean?

무슨 말인가?


[BURR]

She’s married

결혼한 사람이거든


[HAMILTON]

I see

그렇군


[BURR]

She’s married to a British officer

영국 장교와 말이지


[HAMILTON]

Oh shit…

이런 젠장…


[BURR]

Congrats again, Alexander. Smile more

다시 한번 축하하네, 알렉산더. 더 웃게나

I’ll see you on the other side of the war

전쟁 건너편에서 다시 만나세


[HAMILTON]

I will never understand you

도무지 이해가 안 되는군

If you love this woman, go get her! What are you waiting for?

그 사람을 사랑한다면, 가서 붙잡게! 왜 망설이나?


[BURR]

I’ll see you on the other side of the war

전쟁 건너편에서 보지


[HAMILTON]

I’ll see you on the other side of the war

전쟁이 끝나면 다시 만나세




삶과 죽음과 전해질 이야기

가비님의 창작활동을 응원하고 싶으세요?