- 원제: He Becomes
- 작가 명: Abroma
- 원본 링크: 
https://archiveofourown.org/works/17956370
                ** 작가님께 좋아요[Kudos♥] 버튼을 눌러주세요! 로그인이 전혀 필요 없답니다!!

★ 번역글 바로가기는 소개글 맨 하단에 달아 두었습니다 ★


허락 메시지

작품 키워드

AO3에 기재된 시리즈의 작품별 키워드입니다. 포맷 유지를 위해 번역기 그대로 캡처해 왔어요. 참고해 주세요 :)   **'Draco Malfoy in distry'는 'Draco Malfoy in Denial'입니다! (Papago in Chaos...)

드레이코 말포이는 토끼들을 돌본다.
하는 김에 아주 잘 돌봐서 동료에게 어필하리라. 

                               - 작품 Summary 中 -

Abroma님의 <He Becomes>는 2019년 3월에 12800여 단어로 업로드된 단편작입니다.

드레이코만의 네이밍센스, 환장하는 팬시, 토끼 보러 갔다가 또다른 드레이코를 발견하는 헤르미온느. 
주인공은 드레이코와 헤르미온느이지만, 다른 진주인공(🐇?)들의 매력이 통통 튀는 작품입니다! 얘네들... 아니 이분들... (길잃은 높임법...) 작품 키워드의 'literally'보이시나요? AO3태그에서 'fluff'는 귀엽고 달달한 분위기의 작품을 표현할 때 쓰이는 단어인데요, 사전적 뜻은 '솜털'입니다. 대충 솜뭉치같은 복실복실한 이미지를 떠올리시면 돼요! 그러니까 literally fluff란 건 '문자 그대로의 솜뭉치들이 있다!!!', 즉 이 작품의 씬스틸러인 세 마리 토끼들을 의미하는 거죠🤍💛🤎

원제인 'He Becomes'는 'The Velveteen Rabbit'이라는 미국 고전 동화의 한 대사에서 따온 것이라고 합니다. 한국어로는 '진짜가 된 헝겊토끼'(아래 인용구: 신혜경 옮김, 도솔 출판 도서로부터 발췌)라는 제목으로 번역되어 있어요. 제목 번역을 고민하면서 저도 이 책을 잠깐 읽어 보았는데, 정말 순수한 위로를 주는 작품이었어요. 
이 작품 속 드레이코와 얘네들아니 이분들을 보면서 함께 떠올리면 좋을 구절 하나를 첨부합니다😊

진짜는 지금 네게 일어나고 있는 그 무엇이야. 한 꼬마가 너를 아주 오랫동안 진짜로 사랑한다면, 너는 진짜가 되는 거야. 

(이 작품은 제가 허락 메시지를 뒤늦게 확인한 관계로ㅠㅠㅠ 다소 뒤에 번역하게 되었습니다. 현재 번역을 위한 장편작 재독과 단편작 번역을 병행하는 식으로 진행하고 있습니다. 그래도 2주 안에는 올릴 수 있지 않을까 예상하는 중이구요...! 일단 소개글부터 올리오니 조금만 느긋하게 기다려 주세요🙂)


+ 추신1
번역 및 맞춤법 오류 지적 모두모두 환영합니다!!!!!
문맥을 위한 의역을 지향하는 편이지만, 일단 제가 번역이 처음이기도 하고ㅎㅎㅎ 어디까지나 이걸 시작한 이유가 더 재밌는 영픽을 더 예쁘게 공유하고 싶어서니까요 ;D
프로긴장러인 제가 쪽지와 댓글 모두 닫으려다 댓글만은 열어두기로 한 이유도 여기 있답니다🙈
부자연스럽다 생각되는 부분, 맞춤법 실수 등 사소한 것도 좋아요. (다만 둥글게 둥글게..♥) 
챕터 또는 소개글 댓글로 살포시 알려주시면 최대한 반영해보겠습니다!!

+ 추신2
저는 모든 원작가님께 번역된 포스트 링크를 보내드리고 있습니다. AO3 작가님들께 Kudos와 Comments가 정말 많은 원동력이 된다고 하더라구요! 물론 작가님에 따라 들어와 보실지 안 보실지는 모르는 일이지만, 만약 보신다면 독자님들의 댓글이 큰 응원이 될 것 같아요😄
제 창작물이라면 무플보다 악플(으악!)이 낫다고 말하겠지만, 이건 제 창작물이 아니거든요...ㅠㅠ
그러니 모쪼록 비난성 댓글보다는 따뜻한 한 마디 부탁드려요💕 (물론 내용이 아닌 번역 지적은 언제나 OK입니다!) 


👇 번역글 링크 바로가기 👇

표지 : Photo by Melissa Walker Horn on Unsplash

아침에 일어나지 못해 슬픈 머글

Mornin' Myrtle님의 창작활동을 응원하고 싶으세요?