- 원제: Felix Mal Felicis
- 작가 명: 
Lostinthenightrain
- 원본 링크: 
https://archiveofourown.org/works/27930430
                ** 작가님께 좋아요[Kudos♥] 버튼을 눌러주세요! 로그인이 전혀 필요 없답니다!!

★ 번역글 바로가기는 소개글 맨 하단에 달아 두었습니다 ★


허락 메시지

(소근소근) 작가님이 더 친절하세요..!

작품 키워드

AO3에 기재된 시리즈의 작품별 키워드입니다. 포맷 유지를 위해 번역기 그대로 캡처해 왔어요. 참고해 주세요 :)

<헤르미온느의 1년 계획>
- 말포이와 학생회장으로서 사이 좋게 호그와트 가꾸기 (임기 1년)
- 말포이와 최상급 난이도의 마법약 만들기 (성적반영비율 50%)

학생회장으로서의 화려한 귀환, '드레이코 말포이'로 얼룩지다!
펠릭스 말리시스. 어원(mal=거짓,잘못된)부터 불길한 이 마법약은 양조하기 까다롭기로 악명이 자자하다. 이 '불운의 마법약'이 희귀한 이유는 양조 과정에 있다. 다 잘 되다가도 끓이기만 시작하면 꼭 불운한 사고가 벌어진다는 것이다.
헤르미온느는 이걸 말포이와 함께 만들 생각에 벌써 불행해졌다.

Lostinthenightrain님의 <Felix Mal Felicis>은 2020년 12월에 5400여 단어로 업로드된 단편작입니다. 부담 없이 가볍게 즐기기 딱 좋은 분량이에요!

Body Swap 키워드 1탄입니다!! 이 작품의 제목이 저를 끌어들인 일등공신이에요. 그 유명한 펠릭스 펠리시스(행운의 마법약) 한가운데 말포이의 '말'이 끼어 있는 거 아니겠어요?

[네이버 어학사전][네이버 어학사전]

제목의 경우, '펠릭스 말 펠리시스' 그대로 옮겨도 좋다고 생각했지만 아무래도 영미권에서 '말'이 라틴어쪽 접사로 느껴지는 것에 비해 한국어로는 다른 단어가 연상되는 감이 짙은 것 같아 '펠릭스 말리시스'라고 번역했습니다.
'펠릭스 말포이 펠리시스'라는 제목이 차라리 직관적일까 잠깐 고민했지만 마법약스러운 어감이 나도록 옮기고 싶었거든요. 딱 봤을 때 펠릭스 펠리시스의 쌍둥이 마법약 같은 느낌이 들었으면 좋겠어요ㅎㅎ
다행히 (상단 이미지 참조) 매우 유사한 라틴어 어원을 발견하여 바로 채택!했습니다🤗

원수는 외나무 다리에서 만난다더니. 차라리 외나무다리가 낫겠어요. 싫은 사람이랑 조별과제 하려면 눈물 나잖아요ㅋㅋㅋ 여기서 얼마나 더 불행해진다는 걸까요? 상상력은 이미 졌고 인내심도 시험 받는 헤르미온느의 조별과제 잔혹사(애정사)입니다. 

제목은 불행약이지만 읽는다고 전혀 불행해지지 않아요!!! 읽고 행복해지세요😎

🎃 마침 둘이 바뀌었다 봐도 그럴듯한 표정의 헤드보이 헤드걸 드레헤르 🎃   ―원출처 evgeniasummer의 tumblr (합성짤)

+ 추신1
번역 및 맞춤법 오류 지적 모두모두 환영합니다!!!!!
문맥을 위한 의역을 지향하는 편이지만, 일단 제가 번역이 처음이기도 하고ㅎㅎㅎ 어디까지나 이걸 시작한 이유가 더 재밌는 영픽을 더 예쁘게 공유하고 싶어서니까요 ;D
프로긴장러인 제가 쪽지와 댓글 모두 닫으려다 댓글만은 열어두기로 한 이유도 여기 있답니다🙈
부자연스럽다 생각되는 부분, 맞춤법 실수 등 사소한 것도 좋아요. (다만 둥글게 둥글게..♥) 
챕터 또는 소개글 댓글로 살포시 알려주시면 최대한 반영해보겠습니다!!

+ 추신2
저는 모든 원작가님께 번역된 포스트 링크를 보내드리고 있습니다. AO3 작가님들께 Kudos와 Comments가 정말 많은 원동력이 된다고 하더라구요! 물론 작가님에 따라 들어와 보실지 안 보실지는 모르는 일이지만, 만약 보신다면 독자님들의 댓글이 큰 응원이 될 것 같아요😄
제 창작물이라면 무플보다 악플(으악!)이 낫다고 말하겠지만, 이건 제 창작물이 아니거든요...ㅠㅠ
그러니 모쪼록 비난성 댓글보다는 따뜻한 한 마디 부탁드려요💕 (물론 내용이 아닌 번역 지적은 언제나 OK입니다!) 


👇 번역글 링크 바로가기 👇

표지 : Photo by Artem Maltsev on Unsplash

아침에 일어나지 못해 슬픈 머글

Mornin' Myrtle님의 창작활동을 응원하고 싶으세요?