트랜스포머 프라임 통합 한글자막 다운로드



1분 9초

Uncle Sam's military does.

화력이라면 미군에 맡기면 됩니다.

번역가의_적_파울러.script

Uncle Sam은 여러 번 그가 말했다시피 미국 정부 자체를 가리킨다.

 

1분 33초

I couldn't deal with "Wrecker-style" back on Cybertron, and I refuse to deal with it here.

난 사이버트론에서도 '레커 스타일'은 감당하기 힘들더군. 그건 허가할 수 없다.

휠잭과_사사건건_대립하는_울트라_매그너스.script

deal with는 다루다, 대처하다, 대하다, 처리하다, 해결하다라는 뜻의 숙어이며 감당하다, 참아주다라는 뜻도 있다. 원칙주의자인 울매 성격상 최전방에서 싸우다 상황에 맞춰 변칙적이고 즉각적인 전략으로 대응하는 레커 방식을 감당할 수 없었을 만하다. 그리고 206에서도 나왔다시피 휠잭을 위시한 레커의 성격은 loose cannon, 즉 어디로 튈지 모르는 럭비공 같은 놈들이기 때문에 더 사사건건 휠잭과 부딪힐 수밖에 없을 것 같다. by the book과 loose cannon이라니 예정된 분열

 

1분 46초

If we're to have any hope of completing this mission. Or of surviving it.

작전 성공의 가능성을 높이고, 실패하더라도 전원이 생존할 수 있도록.

나는_차(가운)_사(이버트론의)_남(자)_하지만_내_부하들에겐_따뜻하겠지.script

have hope of ~ing는 희망을 가지다라는 뜻의 숙어다.

난 절대 내 부하들 잃는 꼴은 못 봐! 라니... 울당대...

 

4분 5초

Autobots, lock and load!

오토봇, 무기를 준비해라!

옵대장에게 roll out! 구호가 있다면 울매에겐 lock and load가 있다.

 

4분 12초

Soundwave, why can't you accept a little good fortune?

사운드웨이브, 어째서 이런 좋은 기회를 놓치려는 거지?

디셉티콘_지휘관들은_사운드웨이브의_간언을_안_들어서_망하는_겁니다.script

가카께서 싸웨 간언을 안 들어먹어서 빡친 싸웨가 입을 닫았는데 콩 역시 싸웨의 간언을 무시하는 우를 범하고야 말았다. 그리고 싸웨 성격상 기회를 주긴 주는데 단 한 번만 주기 때문에 콩이 들어먹지 않자, 니 알아서 해라 나는 이미 충고했다 하면서 멋대로 하게 놔둬 버린다.

 

7분 41초

I assure you, master, I have everything under control.

제가 상황을 통제할 수 있습니다. 보장합니다!

under control은 통제[제어]되는, 지배되는라는 뜻의 숙어이다.

전혀 상황을 통제하지 못하면서 일단 가카의 분노를 피해 보고자 둘러대는 콩.

메가카도 이를 아시는 터라, 간만에 대답 대신 으르렁거리시는 걸 볼 수 있다. 어흥트론

 

7분 50초

I accept that military considerations are outside of my domain, but perhaps it is once again time... to release the Predacon.

군사 작전은 제 분야가 아니라는 것은 알고 있지만, 지금은 다시 한번 프레데콘을 내보내야 할 것 같습니다.

이때싶_메가트론의_신임을_다시_회복해_보려는_쇼크웨이브의_수작.script

고객님 저희 상품이 사실 잠재력이 엄청난데 저번엔 운이 안 좋았거든요? 다시 써보실래요?

지금 이 모습을 보면 사내 정치에서 실패해 엠퓨라타 당했다고 누가 상상이나 할 수 있을까?

 

9분 8초

Yes, that's right. Go off and sulk, why don't you?

그래, 그거야. 가서 조용히 있는 게 어때?

이때싶_패기하게_쇼크웨이브를_모욕하는_스타스크림.script

go off는 (특히 무엇을 하러) 자리를 뜨다라는 뜻의 숙어이고, sulk는 부루퉁해 있다, 샐쭉하다라는 뜻이다. 콩의 마음을 십분 표현해서 번역하자면 ‘니 집무실로 꺼져서 부루퉁하게 있어라’는 말인데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 이야... 패기 무엇... sulk라는 단어가 나왔으니 <Sulk> 노래도 듣고 갑시다

이 때문에 너무 빡쳐서 쇼크웨이브는 브릿지 요청할 생각도 못 하고 그냥 뛰어내렸다 카더라

니들 거기 꼼짝 말고 있어! 내 지금 전차를 몰고 가서 네놈들의 머리통을 다 날려버리겠어! 숔웨는 진짜 전차잖아?

 

12분 57초

What in the name of Paul Revere's horse is taking them so long?!

폴 리비어의 말의 이름으로 왜 이리 오래 걸려?

번역가의_적_파울러_22.script

폴 리비어의 말이 뭔가 하여 검색을 해보았더니 다음과 같은 기사가 있었다.

폴 리비어는 밤새 말을 달렸고/ 그가 외치는 경보도 밤새 울려 퍼졌다./ 미들섹스의 모든 마을과 농장에/ 어둠 속의 목소리, 문 두드리는 소리가/ 오래도록 메아리쳤다!/ 과거의 밤바람을 타고/ 우리 역사와 더불어 마지막까지/ 어둠과 위험과 위급의 시간을 거쳐/ 사람들은 깨어 들으리라/ 다급한 말발굽소리를/ 폴 리비어가 전하는 심야의 전갈을. (20쪽)

미들섹스 전역에 울려 퍼진 리비어의 경보. 절체절명 위기일발의 순간에 밤새 말을 달려 모든 가정을 파국으로부터 구해낸 혁명전령 폴 리비어. 절박한 순간에 신생국 미국의 운명을 오로지 혼자 감당해야 했던 혁명영웅 리비어.

사실 위 내용은 역사 왜곡 및 날조라 한다. [기사 전문]

 

14분 35초

Execute our prisoners, and fire each cannon at the nearest metropolis within its sights. It is time to show the known universe that this planet belongs to Megatron.

포로들을 전부 처형하고 네 개의 포를 가장 가까운 대도시에 발사해라. 이 행성이 메가트론의 것이라는 걸 인류에게 보여 줄 때가 됐다.

실사 영화를 떠올리게 하는 가카의 사악함을 보라. 우린 적이 아니니 친하게 지내자는 개뿔

 

18분 17초

Megatron, begone!

메가트론, 사라져라!

203에서 오라이온 팩스에서 옵티머스 프라임으로 돌아오셨던 옵대장의 첫 대사가 “메가트론, 사라져라!” 였다는 걸 생각하면 굉장히 의미심장한 대사. 옵대장의 귀환을 알리는 대사인지도.

 

19분 8초

Soundwave, I require a groundbridge.

사운드웨이브, 그라운드 브릿지가 필요하다.

다크마운트 무너지는 거 보고 화들짝 놀라고는, 이내 동요 없이 침착하게 요청하고 천천히 브릿지로 걸어가며 멋지게 퇴장을 하는데 쇼크웨이브의 속내는 사실 이것에 가깝다 카더라

제발 도움! 죽고 싶지 않아!

Soundwave superior

DCB님의 창작활동을 응원하고 싶으세요?