1. 아마추어 번역입니다. 오역/의역이 다수 있습니다. 이 점 이해 바랍니다.

2. 캡처, 짜깁기 등의 불펌을 금지합니다. 수준 높지 않은 제 번역이 여러 곳에 퍼지는 것이 부끄럽습니다.


-----------------------------------------------------------------------------------------------------






* 아티스트인 이토 켄토의 Youtube 채널에 공개된 영상을 링크했습니다. 창작자가 직접적인 수익을 얻을 수 있는 음악 스트리밍 사이트에서 청취 부탁드립니다.








こんなバカげた願い

콘나 바카게타 오모이

이런 바보같은 마음이


叶ってはダメね I know that',don'I?

카낫테와 다메네 I know that',don'I?

이뤄지는 건 안돼  I know that',don'I?


長い髪なびいたら このままでそばにいたいの

나가이 카미 나비이타라 코노마마데 소바니 이타이노

긴 머리카락을 늘어뜨리면 그대로 옆에 있고 싶어




君はあの子が嫌い ダメなんかじゃないよ

키미와 아노 코가 키라이 다메난카쟈 나이요

너는 그 아이를 싫어해 안된다는 건 아니야


I know you're all right.


少しだけ 少しだけ 怖がりな女の子さ

스코시다케 스코시다케 코와가리나 온나노코 사-

조금이지만 조금이지만 겁이 많은 여자애니까



繋いだ手は はにかんだ こえにならない愛で

츠나이다 테와 하니칸다 코에니 나라나이 아이데

붙잡은 손은 부끄럼을 타고 있어 말로 나오지 못한 사랑으로


不器用なりに make you happy

부키요-나리니 make you happy

서툴어지기 전에 make you happy


そう やさしい誰かの手で

소- 야사시이 다레카노 테데

그래 상냥한 누군가의 손으로




君を救う大きな 愛をはこぶ人よ

키미오 스쿠우 오오키나 아이오 하코부 히토요

너를 구해줄 커다란 사랑을 옮겨주는 사람아


泣きそうなよるは 目と目合わせ踊ろう

나키소-나 요루와 메토 메 아와세 오도로-

울 것만 같은 밤에는 서로 눈을 맞추고 춤추자


君を愛す量は 誰にも負けないが

키미오 아이스 료-와 다레니모 마케나이가

너를 사랑하는 정도는 누구에게도 지지 않지만


太陽みたいな顔で「バカみたい」って笑った

타이요-미타이나 카오데 바카미타잇테 와랏타

태양과도 같은 얼굴로 ‘바보같아’ 라며 웃었어




笑えないジョークも

와라에나이 죠-쿠모

웃기지도 않은 농담도


誰にも見せない

다레니모 미세나이

누구에게도 보여줄 수 없어


怠慢も don't mind

타이만모 don't mind

태만함도 don't mind


聞かせてくれたから

키카세테 쿠레타카라

들어버렸으니까


この手で助けたくって

코노 테데 다스케타쿳테

내 손으로 도와주고 싶어서


君は誰かが好き 分かってはいたの

키미와 다레카가 스키 와캇테와 이타노

네가 누구를 좋아하는지 알고는 있었어


I know I'm not right



少しだけ 少しだけ 弱虫は僕の方だ

스코시다케 스코시다케 요와무시와 보쿠노 호-다

조금이지만 조금이지만 겁쟁이인 쪽은 나니까




繋いだ手は ほどかれた声にならない哀で

츠나이다 테와 호도카레타 코에니 나라나이 아이데

붙잡은 손은 풀려버린 목소리가 되지 못한 슬픔으로


不器用だから wish you happy

부키요-다카라 wish you happy

서투니까 wish you happy


そう やさしい誰かの手で

소- 야사시이 다레카노 테데

그래 상냥한 누군가의 손으로




君を救う大きな 愛をはこぶ人よ

키미오 스쿠우 오오키나 아이오 하코부 히토요

너를 구해줄 커다란 사랑을 옮겨주는 사람아


泣きそうなよるは 目と目合わせ踊ろう

나키소-나 요루와 메토 메 아와세 오도로-

울어버릴 것 같은 밤은 눈과 눈을 맞추고 춤추자


君を愛すりょうは 誰にも負けないが

키미오 아이스 료-와 다레니모 마케나이가

너를 사랑하는 정도로는 누구에게도 지지 않지만


太陽みたいな顔で「バカみたい」って笑った

타이요- 미타이나 카오데 바카미타잇테 와랏타

태양과도 같은 얼굴로 바보같네 하고 웃었어



ああ助けたいとか

아아 타스케타이 토카

아아 도와주고싶어 라던가


うぬぼれ笑っちゃうよな

우누보레 와랏챠우요나

자만해서 웃어버릴 것 같아


ああ真っ直ぐな目で

아아 맛스구나 메데

아아 정직한 눈으로


おしえてくれた

오시에테쿠레타

알려줬어


優しい誰かを いま

야사시이 다레카오 이마

상냥한 누군가를 지금



君が救う大きな 愛をはこぶ人よ

키미오 스쿠우 오오키나 아이오 하코부 히토요

너를 구해줄 커다란 사랑을 옮겨주는 사람아


泣きそうなよるは 目と目合わせ踊ろう

나키소-나 요루와 메토 메 아와세 오도로-

울어버릴 것 같은 밤은 서로 눈을 맞추고 춤추자


君を愛すりょうは 誰にも負けないが

키미오 아이스 료-와 다레니모 마케나이가

너를 사랑하는 정도로는 누구에게도 지지 않지만


太陽みたいな顔で「バカみたい」って笑った

타이요- 미타이나 카오데 「바카미타이」ㅅ테 와랏타

태양과도 같은 얼굴로 바보같네 하고 웃었어




君を愛すやさしい誰かと

키미오 아이스 야사시이 다레카토

너를 사랑하는 상냥한 누군가와


笑ってて

와랏테테

웃어줘




-------------------------------------여기서부터는 번역자의 잡담입니다:)------------------------------------ 


1. 이토 켄토가 평소에 부르던 강한 발성의 곡들과는 전혀 다른 느낌이라 첫 멜로디를 듣고 정말 놀랐습니다…… 부분부분 가성을 적절하게 쓰는 것도 곡 분위기와 너무나도 잘 어울려서 좋네요………… 전체적으로 드럼과 기타 소리가 묘하게 강조되는 느낌이 드는데 들으면서 계속 내적 비명을 지르고 있었네요…ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ




2. 성우 본업도 열심히 하는데 아티스트 활동도 이렇게 열정적으로 하시는 걸 보면 정말 대단하신 것 같습니다… 이토 본인이 아티스트 활동을 하며 본인이 곡을 쓸 일은 없을 거라 했었는데 오히려 그렇기에 다양한 음악가들의 다양한 느낌의 음악을 들을 수 있을 것 같아 좋을 것 같네요!! 그러니까 앞으로도 앨범 많이 내주세요 이토상…😭


-----------------------------------------------------------------------------------------------------


- 성우, 애니메이션, 게임, 음성 합성 엔진, 우타이테, 버츄얼 유튜버 등 서브컬쳐 전반을 폭넓게 좋아합니다. - 주로 성우분들과 관련된 각종 글, 관심 있는 정보, 노래 가사, 인터뷰, 소설 등 다양한 글들을 번역합니다. 번역한 글의 상업적 이용은 허가하지 않습니다. - 일본어 번역을 주로 하고 있으며, 영어•중국어 등의 타 언어도 가능하나, 어느 정도 실력을 갖춘 후 번역글을 올릴 예정입니다.

BiNa님의 창작활동을 응원하고 싶으세요?