Double Face - Bye-Bye Buddy

(의, 오역주의)

(번역본을 다른 곳으로 옮기지 마세요. 특히 알송/유튜브에서 재사용을 금지합니다.)

(이 게시글은 특정 언급 없이, 오류가 발견되는 대로 수정될 수도 있습니다.)


※ 인게임 속 가사를 보고 직접 타이핑했습니다. 풀버전 발매 후 재수정하겠습니다. ※



Hey,
ow-wo-oh, through the dark

He-i-yeh-i
Da-di-dusty hound

Let's begin



随分余裕そうに
즈이분 요유우 소우니

퍽이나 여유로운 듯이


スリル味わってるね
스리루 아지왓테루네
스릴을 음미하고 있네


頼もしいかって?
타노모시이캇테
믿음직스럽냐고?


さあね… まあ、言いようだ
사아네… 마아, 이이 요우다
그렇네… 뭐어, 말하기 나름이야

(セオリーは)

(세오리-와)

(이론은)


どこ吹く風
도코후쿠카제
아랑곳하지 않아서*


(通じない)
(츠지나이)

(통하지 않아)


最後まで
사이고마데

마지막까지


後腐れなく
아토쿠사레나쿠
뒷말 없이


これがラストミッション
코레가 라스토 밋숀

이것이 Last Mission




Oh Buddy Buddy

次の一手は見なくても
츠기노 잇테와 미나쿠테모
다음 한 수는 보지 않아도


わかってるだろ?
와캇테루다로?
알고 있지?


Buddy Buddy

それなりに危ない橋
소레나리니 아부나이 하시

그런대로 위험한 다리


渡ってきた仲だ
와탓테키타 나카다

건너온 사이야


Buddy Buddy

油断なんかは微塵もない
유단난카와 미진모나이
방심 따윈 추호도 없는

その背中が
소노 세나카가

그 등이


Buddy Buddy

妙に居心地いいのは
묘우니 이코코치 이이노와

묘하게 편한 건


気の迷いってことにして
키노 마요잇떼 코토니 시테

마음이 흔들린 것으로 치고

感傷は後のお楽しみに取っておこう

칸쇼우와 아토노 오타노시미니 톳테 오코

감상은 나중의 즐거움으로 해 두자

Bye-Bye Buddy




また会う日まで
마타 아우 히마데

다시 만날 날까지


これがラストミッション Ah, 

코레가 라스토 밋숀 Ah, 
이것이 Last Mission Ah,

Oh Buddy Buddy

次の一手は見なくても
츠기노 잇테와 미나쿠테모
다음 한 수는 보지 않아도


わかってるだろ?
와캇테루다로?
알고 있지?


Buddy Buddy

それなりに危ない橋
소레나리니 아부나이 하시

그런대로 위험한 다리


渡ってきた仲だ
와탓테키타 나카다

건너온 사이야




Buddy Buddy

油断なんかは微塵もない

유단난카와 미진모나이
방심 따윈 추호도 없는

その背中が
소노 세나카가

그 등이


Buddy Buddy

妙に居心地いいのは
묘우니 이코코치 이이노와

묘하게 편한 건


気の迷いってことにして
키노 마요잇떼 코토니 시테

마음이 흔들린 것으로 치고

感傷は後のお楽しみに

칸쇼우와 아토노 오타노시미니

감상은 나중의 즐거움으로

取っておこう
톳테 오코 
해 두자




(의, 오역주의)

(번역본을 다른 곳으로 옮기지 마세요. 특히 알송/유튜브에서 재사용을 금지합니다.)

(이 게시글은 특정 언급 없이, 오류가 발견되는 대로 수정될 수도 있습니다.)

どこ吹く風: 마이동풍 → 의역함

앙상블 스타즈 관련 "개인백업계" (정보계, 봇 아님.)

공기 백업계님의 창작활동을 응원하고 싶으세요?